Given
my personal background with Swedish ‘father tongue’
and Danish mothertongue it may well be that my need for literaturein
Swedish is abnormally great. Butif we are serious about the Nordic
cooperation,
then it also has to be a question ofcreating library solutions across
the Nordicborders. |
With
the
Danish bibliotek.dk (library. dk) solution I can straightaway have
books from the library in Skagen delivered to my library in Copenhagen.
But the catalogues do not cross borders, which means I cannot get books
from neighbouring Malmö. Because the Nordic countries are not
connected.
The question is whether the Nordic libraries are connected. Yes, I am
sure Nordic library directors talk to each other and exchange
experiences. But is it the same kind of library we have – or
want to have?
When I visit libraries in other Nordic countries, they do look like
each other: books, counters, computers, friendly and helpful members of
staff.With a sensible id one is always allowed to borrow a bit from the
local library flora. And always free of charge. Fantastic!
But what I am seeing, is in fact only the old, analogue library. So I
made up my mind to read something about
the library of the future and found a
suitable selection of national descriptions of existing library
strategies.What strikes one first of all is that Sweden –
which we in Denmark have always thought of as being centrally governed
– has no national library strategy at all.
The Swedish cultural strategy, Time for Culture, deals with the need
for an overall library policy and the need for better interaction
between the national and the local libraries.
But the national strategy
does not address the question
of which tasks the libraries should take on. Although I most certainly
believe that library development must rest on
a local foundation, I understand why the Swedish Library Association
time and again has been calling for a national
library policy.
Unlike Sweden, Denmark, Finland and Norway all have sound,
comprehensive descriptions of library strategies.
Generally the three countries’ strategies emphasize two
tracks: the digital and the community. The library strategists do not
only perceive the libraries as passive recipients of new digital
possibilities, but see the libraries as entrepreneurs and prompters for
creating new services and opportunities for the public by way of the
digital possibilities. This is most clearly formulated in the Finnish
strategy which in every context juxtaposes the analogue with the
virtual library. This partly as opposed to the Danish strategy, which
still emphasizes “the traditional core services”;
the kind of material, physical or digital, continues to play an
important role in the Danish debate. With the proposal about
Denmark’s Digital Library as a compre- hensive, common
library service, the Danish strategy seems to be a bit more action
oriented.
At the same time as the libraries want to provide the public with more
digital services that ultimately can be obtained
from home, the three library strategies underline the importance of the
physical library as “a place for meeting and arrangements ...
with space and services for studies and work ... possibility for
quietude and concentration ... prevent loneliness and encourage
community” (Finland).
The Norwegian strategy extends the library concept to include
“the social library”, where the social functions are
emphasized, based on the wish for a public meeting place for everyone.
And the Danish strategy describes “the open
library”, which has to do with providing better access,
developing the library space as such and establishing more
activities.
The Finnish and Nordic strategies are more distinctly activist in their
stated objectives than the Danish one. The libraries must
“guarantee the citizens equality in terms of
knowledge” and contribute to “community,
participation and cultural diversity” as well as
“support the citizens’ cultural education, national
identity, cultural diversity and internationalism” (Finland),
“create understanding and respect for cultural diversity,
whether this is due to ethnic, religious, social or geographical
preconditions” and “the library’s social
role is to be found at the point of intersection
between cultural policy, educational policy and a policy for
strengthening democracy (Norway).
The Norwegian and the Danish strategies stress “learning and
personal development” as objectives for library
activities. The Danish strategy in particular emphasizes learning and
inspiration as vital development objectives,
where the libraries’ experience from ITintroductions and
integration initiatives can be carried on and developed
significantly.
The Norwegian and the Danish strategies deal with the
libraries’ interaction with other partners in local cultural
life. In Norway: The municipalities should think in terms of combining
activities and tasks within the whole cultural spectrum. In Denmark:
The libraries should enter actively into partnerships, locally as well
as internationally.
It is also rather striking that all three countries’
strategies to a great extent stress the necessity of having
welleducated and competent library staff – and indicate
possibilities for further educational initiatives.
I have many excellent reasons for looking forward to
the Nordic
libraries of the future. But I have still not been
able to work out how to get books from Malmö to Copenhagen.
Tom
Ahlberg
Editor of cultural political newsletter
Søndag Aften (Sunday Evening) www.cultur.com.
Director of the Publishing Firm Underskoven
and former Mayor of Education and Culture
in City of Copenhagen
Translated by Vibeke Cranfield
|
|
|
|
|
Viewpoint

Tom
Ahlberg
Editor
of cultural political newsletter
Søndag Aften (Sunday Evening) www.cultur.com.
Director of the Publishing Firm Underskoven
and former Mayor of Education and Culture
in City of Copenhagen
|
|
|
|