| Libraries are changing
and networking; new skills are needed. Here are some
examples of the new kinds of work. |
Cooperation in Kouvola increases capital
in competence
Maritta Naumanen, librarian in the children’s
department of Kouvola’s
provincial library, feels that networking for libraries
is a requirement for development and preservation. It
even aids in seeing through the book loan statistics to
the real end result of library services.
The library in Kouvola has a long tradition
of cooperation. The library has been holding a library
circle at the residential home for the elderly since 1975.
The librarian from the children’s
department makes regular visits to
schools to tell about interesting stories to read and
to awaken the pupils’ desire to read. The library’s
‘swat team’ also visits media education classes
to teach about various topics using drama, for
example. The group visits first-, second- and fifth-graders.
A new development in the department includes
a homework circle, which is intended for students of the
nearby school and led by an instructor specialized in
teaching children who are having difficulties with reading
and writing. The school teacher chooses about ten students
who will benefit most from the circle.
New information about target groups Working
with the elderly, teaching media skills and offer help
with homework do not increase the number of book loans
very much. Is a service for distinct target groups the
core function of the library at all, or does it benefit
primarily just target organizations?
Maritta Naumanen says, “These services
have helped us to create a functioning and deep patron
relationship, for example, with pupils and children and
elderly people at risk of becoming marginalized. It increases
our understanding and helps to refine our collections
and improve our services.”
From the point of view of the library, these
services are like a laboratory, where patron groups can
be observed close up, as if through a microscope. It gives
rise to new information.
“These special services are library
functions by nature.We use collections, our know-how,
catalogues, etc., just as we do in our other services.
Additionally, other skills are also required, such as
pedagogy, knowledge of reading disabilities, the basics
of working with the elderly, etc.With networking, the
library learns new things, the ‘capital of competence’
increases. New skills gradually lead to new services and
work methods and accumulate in the organization. Cooperation
partnerships are a valuable capital.”
The staff ’s individual contacts and
interests serve as a backdrop to library networking. Maritta
Naumanen likes detective stories, has been involved in
municipal politics and the parish and belongs to the Erilaiset
oppijat association (an organization for different learners).
All of these are also apparent in library activities.
Services reaching deep into the core
of the community
Maritta Naumanen feels that networking is
not merely a way to finetune services; it runs deeper
than that, it is an aid in the library’s fight to
survive.
Libraries have always had problems showing
what their work means to the community. To see the library
as merely a place to carry out one’s hobby of reading
would be underestimating it. “For example, the aim
of our library’s services is to support the learning
of school children, prevent the marginalization of those
with reading disabilities,
and to improve the quality of life for the elderly. All
of these are important goals from the point of view of
the community.”
The importance of the library in learning
and in renewing and increasing mental strength becomes
visible in an entirely different way from number of loans.
Game library for young people
Library Specialist, Marko Forsten, has the
gaming man’s dream job. He
spends his time in the youth section at GamePoint in Espoo’s
city library playing computer and console games with young
people. He sometimes has to explain to his colleagues
that he really is doing actual work.
The youth department, Pointti, is located
in Espoo’s relatively new library Sello. The target
group comprises young people aged 12–20 years. The
department also has a game section which is called GamePoint.
That is where Marko works.
The department features a couple of Xbox
360 consoles with games for young people. Furthermore,
there is an Internet room for ten where young people can
play games on the Internet, such as Runescape. The library
is also getting the World of Warcraft game,
which can be played by many people at once and for extended
periods of time with the characters that they create.

Antti Sauli working his Helmet-net
library information service shift.
When you work online, you don’t
need a fancy office, because
patrons won’t see it!
Reaching deep
Marko Forsten reveals that he in fact doesn’t
actually have much time to play while he’s at work.
The usual library routines, from providing guidance to
providing information services, take up most of his time.
Forsten explains, “There are difficult
situations with the games and computers and we help with
those. Young people ask surprisingly many of the usual
information service questions, as if a byproduct of another
activity.”
“The purpose of this activity is to
show that the library has something to offer young people
and we take them seriously. We also have a social side.
The purpose is to offer them a meaningful activity and
get them used to using the library.”
The trust of young people must be won without
the adult giving away his or her role as an educator.“We
think we have succeeded well. The
door to our office in the department is always open; everyone
is welcome. Young people often come in just to say hi,
and they have learned to express their wishes. It is easier
to reach young people than to reach adults.”
“It’s a question of interaction;
we teach young people games, library skills, how to use
the Internet and so on. They have taught me to play chess,
but above all, we get to know what young people need and
what they are interested in. This gives rise to good ideas
for material
acquisitions and services to develop.”
It is unlikely that there are any courses
available to teach you to become a ‘game librarian’;
you learn by playing. Marko has been interested in computer
games since the 1990s, when they became
3-dimensional and triggered the player’s imagination
much more effectively. “Only a few libraries in
Finland have become involved in games, because the closest
reference groups and most interesting
websites for this area are in America. However, there
are plenty of
websites and newspapers to follow about the games.”
The library that nobody visits Designer
Rauha Lönn is the managing
editor of the Information Gas Station (iGS). iGS is the
Helsinki City Library’s Internet information service,
which bears the mark of a red gas pump. It is a library
where you don’t see anybody. Rauha admits that she
misses them.
iGS’s functions include more than
net information services. Every Thursday at 10:40, one
of the information service questions and its answer is
read on the radio. In addition, the information service
station also has a mobile version, an information barrel.
It is a
complete information service with equipment and connections,
which is
easy to set up. It has been present at rock festivals,
the Gay Pride parade and amidst the bustle of the train
station as a reminder of the library services.
Patrons send their questions on an electronic
form. All questions are seen by all one hundred respondents,
so they can choose the ones that suit their competence
best. Answers are archived; they have become an important
aid for patrons and professionals in information
searches.
Rauha Lönn coordinates this work, supplies
answers and ensures that each one is answered within the
promised timeframe of two weeks. In practice, the answer
usually comes on the same day. Rauha also answers questions
herself.
iGS’s information service differs
from that offered in the library building,
because it makes asking questions easier, which then increases
the spectrum of questions. The purpose of the service
is also to teach and give guidance on information searches.
With the archives of answers, this guidance is also mediated
to others.
“Browsing the archives has become
a form of entertainment. There are some funny questions
there, which have been answered equally amusingly. However,
they are also able to slip in something of substance along
with it.”
Virtual workplace
Librarian Antti Sauli’s workplace
at the ‘Ask-a-Librarian’ information service
is special. It is a shared service in the capital region.
The door to it is a link from the capital region’s
Helmet Internet library, not a place where you can actually
go.
Ask-a-Librarian’ is a chat information
service. The patron contacts a librarian through the Internet
using software which enables them to interact online by
writing messages to one another. The service is an Internet
library information service, a virtual version of the
traditional information counter.
‘Ask-a-Librarian’ is open Mondays
- Thursdays, 10 a.m.-6 p.m. and Friday 10 a.m.-4 p.m.
It is maintained by a hundred employees in four libraries
in the capital region, each working for two hours at a
time. Antti Sauli has his turn roughly once a month. The
rest of the time he works at his usual library job at
the Helsinki Library 10.
“Often there are three or four patrons
at a time using the online service. The hectic nature
of it creates pressure, but you have to keep your thoughts
straight. Two consecutive hours at this job is plenty,”
Antti Sauli says of his job. “It is important that
you have command of information search methods, because
there is no time to fumble for things, and you can’t
go running to ask someone while you are
sitting at the computer. You have to be quick with the
keyboard and the mouse. The programme used in the information
service is easy to learn; that’s not a problem.”
Most tasks arise when a patron has tried
independently to use the Helmet Internet library and come
across difficulties. The threshold to click the everpresent
‘Ask-a-Librarian’ link is low.
Text and photo: Seppo Verho
Managing Editor
Kirjasto-lehti
verho@fla.fi
Translated by Turun Täyskäännös |