Earlier this year the press enthusiastically
reported that Norwegians were
borrowing mainly Norwegian books
from their libraries. It appeared that on
a nation-wide basis 17 of the most
popular 20 books were by Norwegian
authors. Nowhere, however, was it
pointed out that these figures referred
only to literature for adults. A glance at
the list of library borrowings among
children and young people reveals a
completely different picture, since 18 of
the 20 top places are held by books
translated from foreign languages.
Furthermore, many of these are older
works, some even regarded as classics.
Among the books popular with adults,
however, we need to go as far down as
number 89 on the list before finding
anything even resembling a classic, a
Norwegian book published in the
1980s.
Does this mean that children relate primarily
to realms of fantasy and wizardry,
while adults prefer the reality of
crime stories closer to home? Are
grown-ups uninterested in the history
of literature and the masterpieces
available in translation, whereas children
have these international classics
thrust into their hands at an early age
by librarians and parents? As far as I
can see, the truth of the matter is even
more disturbing. People simply don’t
know any better.
In Norway the attention paid to the
very small percentage of writers who
sell well is so great that they can rightly
be called A-class celebrities. This
creates popular literature, but common
to these authors is the fact that they
write for adults. In children’s literature
today only one living writer is ever
referred to and she is not Norwegian. I
need hardly mention her name.
I often wonder about this lop-sided
situation. In an age when various
surveys suggest that Norway is down at
the bottom in Europe with regard to
reading skills, the press and many other
commentators choose to ignore the
breadth of literature available today.
Parents in Norway remain ignorant of
the enormous developments in literature
for children and young people that
have taken place during the last few
decades. A literary genre once dominated
by older women writers and
their edifying, politically correct stories
has today become the arena for an incredibly
wide variety of authors, now
including just as many men as women.
The problem is that only a few of these
books reach any readers, not because
Harry Potter blocks their path but because
the libraries lend out enormous
amounts of the old favourites, those
books which parents, grandparents and
librarians themselves know so well
from a generation or two ago. There is
nothing wrong with the classics, but
few children are likely to be drawn to
literature by reading moral stories and
accounts of life in the 1950s. Furthermore,
if books are to compete against
films, television, PlayStation games and
the Internet as leisure activities, both
the stories and the packaging require
some updating. New generations, new
needs.
Meanwhile Norwegian publishers are
also following an international trend in
persuading royalty and celebrities to
write a sub-standard children’s book
now and then. After all, these people
are famous and their books often sell
much better than those written by talented,
but unfortunately unknown
professional authors. In this way children’s
literature is reduced to an activity
one can do on the side and therefore
clearly without any real literary
significance. The whole thing becomes
a vicious circle.
The majority of writers resolutely
continue to write good books which
time after time achieve wretchedly low
sales figures. The best librarians introduce
children and young people to new
books suited to their needs and interests,
but parents and teachers are satisfied
with whatever was popular twenty
or fifty years ago. Now and again, perhaps
when suffering from an attack of
bad conscience, the press may review a
new book, but even this is happening
less and less often. Most articles on
children’s literature tend to conclude
that young people have no interest in
reading.
In interviews with newspapers I find
myself continually answering questions
about this apparent lack of interest. So
far, however, nobody has asked me
about my own books, books which
could perhaps persuade children to
read more.
So how can it be that my books nevertheless
sell fairly well? Fortunately we
still have something known as the
school library. Some are musty-smelling
rooms, many are extremely small,
while others are impossible to find.
Nevertheless, thanks to the Norwegian
central purchasing system (1550 copies
of the most recent titles for children
and young people), the majority of
school libraries have a fair selection of
new literature. This is where children
find new books, but these borrowings
are not reflected in the statistics for
public library lending.When authors
like myself visit schools, however, we
soon discover that the pupils do in fact
read. They read books that deal with
the present day, books set in an environment
familiar to the children themselves
and books with characters they
know and recognise. But we also hear
their complaints, since most school
libraries have too few of such books.
Far too few.
A few years ago I heard of a school
library with so few books that the parents
were asked to look in their attics
and cellars for books which they could
perhaps donate to the school. I can
hardly think of a surer way to scare
pupils away from any school library.
Books should not smell of the attic or
the cellar. Books should smell of fresh
printer’s ink.
My hopes for young readers of the
future lie in an updated school library;
a place where pupils can borrow stories
to take them round the world, from
dark neighbourhood corners to the
extremes of their fantasy, awake their
first adolescent love and perhaps sometimes
change their lives. Then we shall
have readers.
Translated by Eric Deverill