The county libraries of Östergötland and
Jönköping have commissioned an investigation
into how these libraries carry out
their policies relating to the immigrant population.
The author of the report One in five
library users, Christina Ekbom, points
out that the number of people born
outside of Sweden has risen from 3%
in 1950 to 11.4% in 2000. Indicating
that every fifth (1.8 million) library
user is either an immigrant or a person
from different cultural circumstances.
A library’s policy towards immigrants
is no longer an inconsequential matter
of servicing a neglected minority
group. The evolvement and differentiation
observed in the population structure
of Sweden runs parallel to changes
in the library sector as a whole in
which opening hours and media subsidies
are giving priority over, and to the
detriment of, their visiting activities.
Focus has been transferred to new
areas and is especially applicable to libraries
and their newly found roles
within the spheres of education and information.
Directives from the Board of Integration
and the Swedish Migration Board
affect planning work at libraries. The
Board of Integration has an overall responsibility
to realise political integration
goals. They negotiate settlements
with the municipal authorities, which
are in receivership of refugees and
reimburse them with standard compensation
remuneration. A refugee is a
person who has applied for and received
a residence permit in Sweden.
The notion of a refugee is often applied
on a daily basis at libraries, including
those seeking asylum and who have yet
to have their applications for residence
permits granted. Responsibility for persons
seeking asylum lies with the Swedish
Migration Board, but municipalities
and county councils are only reimbursed
for certain costs related to children
attending pre-schools and schools
as well as certain medical service.
The first central media supply plans
were approved in 1996 and revised in
2001. They consisted of an agreement
reached between the International Library
Lending Depository (IBLC) and
the county and municipal libraries
throughout Sweden. The extent of the
IBLC’s field of responsibility includes
all language groups except those of
Swedish, English, German, French,
Danish, and Norwegian and the Sámi
language. The county libraries are by
law assigned to supply, replenish and
maintain holdings containing certain
languages. In addition the Library Act
states that the service provided to
linguistic minority groups at primary
municipal libraries is an assignment
fully comparable to all other service
aspects offered the community as a
whole. In a shared sphere of responsibility
the county libraries and the IBLC
should replenish their various media
holdings. The IBLC also have a responsibility
to supply the refugee camps
with various kinds of media. A number
of refugees and asylum seekers visit the
local library to attain support in their
dealings with the Swedish Migration
Board both at a central and local level.
County libraries can assist by placing
the resources, bestowed the municipal
authorities for refugees assigned a particular
municipality, for the local libraries
to use as they see fit.
There is a noticeable difference in the
number of requested depositions from
the local libraries at the respective
county libraries of Östergötland and
Jönköping. Depositions are approximately
half the number to those of the
8 SPLQ:4 2003
One in five library users
county of Jönköping. There are fewer
requests for children’s books, the
amount of languages are halved as are
the amount of loans. There are as many
loans requested via depositions
from the International Library as there
are at the county library of Östergötland.
The latter might suggest that
holdings at the host library are insufficient.
In the county of Jönköping there
is a media support plan, in which the
councils are advised not to create permanent
holdings related to small and
average-sized language groups. Instead,
the necessary funding is pooled and
shared. The county of Jönköping also
has an extensive circulation of periodicals.
The operation is a troubled one
requiring considerable personnel intensive
endeavours. The person in charge
of the investigation is of the opinion
that these tasks need to be simplified.
The report recommends that libraries
should complement or replace depositions
with individual loans, as the use
of public depositions is often limited.
Through developments in the expanding
IT sectors the options to improve
and offer individualised service have
increased. In unison the user and the
librarian can access the catalogues of
the county library and the International
Library to see what exactly is available
in various subject areas. Libraries
should create their own elementary
holdings catering to those languages
spoken by large enough groups of
people and then complement their holdings
with loans from county libraries
and the International Library.
The investigation’s point of departure
was everyone’s right to equal service.
The investigator did not find it relevant
to lump together a large portion of the
population and consider them a neglected
group, as this could be construed
as depreciatory. The very word
immigrant can be seen as a disparaging
label for a person who has upheld Swedish
citizenship for decades. Ekbom is
also hesitant in using terms such as immigrant
media, immigrant language
and major languages. Instead, libraries
should offer a full and varied supply of
media choice in different languages in
which the community’s populace is a
reflected composite. The goals set by
libraries should, of course, take into
account immigrants. If, for instance,
libraries plan to deal with the issue of
information flow, then this should
obviously be aimed at all target groups
irrespective of what language they want
their information in!
A major task for the county libraries is
to offer in-house training in how to
guide users when dealing with individual
loans and the choosing of suitable
links for the library’s website. The
county library of Östergötland is in the
process of offering its staff in-house
training enabling them to offer immigrants
and refugees a valid, individually
adapted service and instruct them in
the use of library catalogues and databases.
A network for learning and methodology
is to be established whereby
library staff and professionals, who
teach such subjects as Swedish for immigrants
and Swedish as a second
language, participate. The libraries
need, to a greater extent than before, to
market themselves among those who
come from different cultural communities.
Translated by Jonathan Pearman