Improved professional skills among the
staff of cultural institutions and adaptation
to a multicultural society are the themes of
a Nordic project first initiated by Nordbok
in Copenhagen and later developed into a
programme involving co-operation between
Nordbok and the Nordic Museum
Committee. The project, which started in
August 2002 and will continue until 31st
March 2004, is administered by the Norwegian
Archive, Library and Museum Authority.
Actual work on achieving the aims
of the project, however, has barely commenced.
Briefly stated, the aim of the project is
as follows: Archives, libraries and museums,
including the various connected
institutions, must face the fact that all
the Nordic countries are now multicultural
societies and will remain so. This
must have an obvious, permanent influence
on our courses of study and
training programmes. Acquiring professional
skills relevant to our multicultural
societies should not – as at present
– consist at the most of an hour or
two briefly considering the subject and
then a further course that the majority
choose not to take. Instead of being a
matter of choice, this subject should
constitute a normal part of basic training.
That is the project’s explicit and extremely
important aim.
In order to achieve this aim, four working
groups have been set up; one each
for archives, libraries and museums
and one which covers all three sectors.
These working groups have developed
a course programme that was tested
out on representatives of the three
sectors from 22. to 27. November 2003.
The project hopes to see this programme
accepted as a basis for the introduction
of individual courses in the
relevant Nordic centres of study.
The trial programme can be directly
copied, certain elements can be used or
it may simply serve as an inspiration
for something completely different.
The important aspect is to promote an
understanding of the necessity for the
inclusion in both basic and further
training of what can briefly be described
as ‘multicultural expertise’.
What precisely do we mean, however,
by librarianship adapted to a multicultural
society? This question can probably
be answered in many ways. Personally
I have found it useful to classify
types of expertise in four different
ways: information skills, awareness
skills, cultural skills and social skills.
Information skills
My understanding of professional
information skills relates to the methods
of obtaining and organising
knowledge. This expertise possesses in
principle no cultural element and has
gained ground in the training of librarians
at the expense of cultural skills.
In many ways a parallel can perhaps be
drawn with the manner in which social
sciences, which claim to offer tools for
the understanding of all cultures, have
flourished at the expense of the humanities,
which provide knowledge about
specific cultures.
The process of obtaining literature in
many different languages and distributing
it throughout the land among
people of various ethnic origins can be
regarded as primarily an informational
task. The same can be said about helping
people of various backgrounds to
use the Internet in order to establish
contact with their country of origin.
The cultural element in these activities
can be limited to what is necessary to
reach the informational goal. One
needs to learn no more than is sufficient
to do the job and any multicultural
competence will reflect this fact.
At the same time, however, the purely
informational approach presupposes
that it is the user who possesses most of
the specific cultural knowledge. The
user must know what he or she is
looking for and must turn for assistance
to the librarian trained in the skills
of information search.
Awareness skills
Expertise of this nature is vital to anybody
who works with or comes into
contact with persons of different cultural
backgrounds. This applies to
teachers, policemen, municipal employees,
etc. and of course also to librarians,
regardless of the type of library.
Many universities and colleges of
higher education, as well as a number
of private institutions, have developed
courses of study within this particular
‘genre’. Awareness skills focus on interaction,
the treatment of identity and
cross-cultural communication.
We often hear that after a course of
study in cross-cultural awareness, it can
be difficult to return to a place of work
where colleagues lack the same experience.
This problem arises from the fact
that one has not acquired the kind of
knowledge easily conveyed to others.
On the contrary, the essence of such a
course of study is to undergo a process
within oneself, a kind of personal maturing.
The aim is to learn to adopt a
critical and analytical attitude towards
one’s social surroundings, thus making
it easier to understand not only one’s
own self and one’s actions but also
those of others.
Although rewarding for oneself and
useful in relation to people one would
otherwise regard as strangers, putting
this new awareness into practice is nevertheless
very demanding, since it is
much easier to act according to prejudice.
A further serious difficulty arises
if one’s colleagues view cross-cultural
awareness with scepticism. It is therefore
very important that whole working
environments acquire these awareness
skills.
Awareness skills are absolutely fundamental
to anybody whose work involves
relationships with people of a
different cultural background. The
view that these skills are something
special and out of the ordinary only
serves to exemplify our failure to appreciate
that the multicultural has now
become the norm.
Cultural skills
In the daily practice of awareness skills
it is a great advantage also to have relevant
cultural expertise. The working
group for the library sector has raised
the question of the place for specific
knowledge about different cultures.
Those who support finding a place for
cultural skills are confronted by the
following objections.
- The population of the Nordic countries
contains people with roots in 150
or more different nationalities. Such a
variety of cultural backgrounds means
that any concrete project to improve
cultural skills would be pointless.
- Attempts to teach how other cultures
actually are inevitably lead to the reinforcement
of stereotypes, thus defeating
the purpose of the project.
- In a course of study already under
considerable pressure, it is impossible
to find a place for the teaching of cultural
skills. There are many other subjects
that need to be covered and better
so than at present.
I shall return to the last of these objections
towards the end of this article.
The first two points can be met by the
following counter-arguments.
We are not talking about teaching how
other peoples are. This is an objection
typical of those professions, such as
sociology, which are mainly processoriented,
and may be valid enough
when referring to attitudes such as
“how to behave towards a Pakistani”.
Such recipes serve only to confirm
prejudice. Rather we are talking in a
somewhat old-fashioned humanistic
manner about teaching something of
the different cultural histories of the
world, their art and their literature.
Nor are we talking about studying
150 or more different cultural traditions.
Just as the cultural history of
Europe as a whole can be dealt with in
a meaningful manner, so can one clearly
approach other great cultures of the
world.
It is very important to remember that
although the cultural element in the
training of librarians may be less
nowadays than before, most librarians
have at least 12 years normal schooling
behind them, schooling which in the
main has been based on learning about
their ‘own’ culture. Very few will possess
more than the most elementary
knowledge of cultural history from
other parts of the world. This gap in
cultural skills is to such an extent taken
for granted that hardly anyone reflects
on it.We can observe, however, that
many pupils with a different cultural
background to the majority often fall
behind in school because so much of
the teaching takes the majority culture
for granted.
It is clear that awareness skills will
always be under pressure from an
everyday reality of general scepticism
among the majority. However, awareness
skills are much more effective
when reinforced by a sound foundation
of cultural knowledge.
A discussion on how it is that young
people from the minority populations
can top crime statistics and yet at the
same time be more law-abiding than
their Norwegian counterparts may well
provide a serious basis for a dialogue
on cultural differences. How much
easier, however, for such a dialogue to
have as its starting point the pleasure of
discovering a new literary tradition.
In other words, awareness skills and
cultural expertise will mutually support
and strengthen each other and
provide a far better foundation for
communicating with a wide variety of
library users.
Finally and not least, cultural skills are
in demand. People of immigrant background
look for guidance and information
not only on the cultural and literary
traditions of the ethnic majority
but also on the culture they themselves
come from.
Furthermore, given a multicultural
society, library users from the population
majority also have a much greater
need than they realise for knowledge
about the cultural background of the
immigrant population.
Many library users from immigrant
minorities are well-educated within
their own cultural background. In their
new homeland, however, this knowledge
is useless outside their own
ethnic circle. The very fact of moving
to live in a new country represents a
dramatic fall in personal skills. Almost
everything one knew about coping in
and with society becomes irrelevant
and must be relearned.
The consequences of losing these skills
can have a serious effect upon selfimage,
family situation, employment
possibilities and the ability and motivation
to interact with the majority
population of one’s new country.
A library run on the basis of multicultural
expertise will be able to promote
the search for knowledge among minority
users and heighten their selfrespect.
Such a library can also attempt
to establish dialogues about literary
traditions other than those of Norway
and Western countries. Such initiatives
are needed by members of the majority
population as much as by the minorities,
since dialogues of this nature can
help to reveal human nuances and underline
the relevance of different cultural
traditions. This is nothing less
than sound integration politics.
In addition there remains a further
argument for the importance of cultural
skills.
When discussing multicultural/multilingual/
international libraries (choose
the term of preference) emphasis is often
laid on quantity. It becomes a question
of obtaining as many books as
possible, in as many languages as possible
and for as many libraries as possible,
in order to satisfy all the many
impatient users. Not surprisingly, there
is never sufficient money available to
fulfil these aims.
This emphasis is understandable, since
quantity is easily measured and shortage
of books is indeed a serious problem.
The actual nature of the books
purchased is, however, also relevant
and not simply in relation to ‘high’ or
‘low’ quality. Persons who have fled
from political persecution, for example,
will be looking for literature or channels
of information which circumvent
what is officially approved in their
country of origin. There are also a
number of aspects of each user group
which may demand further consideration,
such as level of education and age
spread (from certain areas, for example,
a high proportion of refugees
are children). Developing a library
collection, however, and being able to
recommend suitable literature to users
naturally require knowledge about the
culture or society from which the
books come. Unfortunately, such problems
are not solved by giving responsibility
for selection to one central library
in each of the Nordic countries,
even though these libraries do an excellent,
professional job.
Social skills
Libraries are widely used by the new
minorities and would appear to be
alone among our cultural institutions
in fulfilling the ideal that all population
groups should be represented among
users. Admittedly, it is equally true for
libraries as for other cultural institutions
that poorly-educated members of
the majority population – and their
children – are underrepresented. Interestingly,
this educational divide seems
less apparent among the new minorities.
Instead we see a clear gender gap
with very low representation among
adult women from certain countries.
Young people from population minorities
often see libraries as a free space
away from the social pressures they
experience from one side or the other.
This applies particularly to young girls.
Older people use libraries to maintain
contact with their homeland, while the
unemployed find a meeting place
which costs nothing and where they
can keep themselves up-to-date with
what interests them. And everybody
can obtain assistance according to their
needs.
As a result, some librarians find themselves
combining their professional role
with that of social worker and youth
club leader. Much of their work lies in
an area with no clear borders between
the informational, the cultural and the
social. Although some countries arrange
courses to assist librarians in
dealing with problems of discipline,
nevertheless the use of libraries by the
new minorities is a positive phenomenon
fully in keeping with the fundamental
aims of the public library
sector.
Since libraries are widely used by
people from the new minorities, a
number of politicians feel that the
public library sector should play an
even greater role in the process of integration.
To an even greater extent than
already is the case with many libraries,
they could perhaps offer advice and
assistance in connection with the individual
user’s relation to the community,
such as help with seeking employment,
health information, social conditions,
etc.
A more diversified librarian training
or a too diversified role?
There is good reason to question
whether or not the role of librarian has
expanded to cover too many duties.
There are three strategies available in
response to the wider role now demanded
of librarians.
The first strategy presupposes that the
basic training of librarians should be
extended to encompass all necessary
functions. My own personal opinion is
that training should definitely to a
much greater extent than at present
respond to the cultural diversity of
modern society and the new demands
on library functions. For example,
should not the learning of awareness
skills be made a standard part of all
vocational training where the nature of
the work involves contact with persons
of different cultural backgrounds? On
the other hand, how far should one go
towards including aspects more specifically
relevant to libraries and multicultural
demands?
Another strategy would be to let various
types of ‘special studies’ become
normal requirements for any librarian
working in a library of more than
average size. Such extra qualifications
could, for example, be some specialist
knowledge of Arabic language, culture
and literature or perhaps a certain expertise
in social and health-related problems
among young people from a minority
background.
The third response is to recognise that
the varied functions of today’s public
library system far exceed the reasonable
limits of the role of librarian and therefore
to allow libraries to open their
doors to several different professions.
These could be specialists in information
and communication technology,
linguists, cultural experts, health personnel,
etc.- all in addition to the librarians
themselves.
The multicultural norm
The challenge inherent in our project is
to establish an understanding of the
multicultural norm. Clearly the project
represents a modest beginning to a
long process.Whereas globalisation
and internationalism in themselves are
terms with a positive ring, their consequences
such as wide-spread immigration
and the creation of multicultural
communities have acquired a less
positive aura. The multicultural society,
however, is here to stay and we must
accept the fact. The sooner we manage
to identify the perspectives, the knowledge,
the literature and the teaching
concepts which best meet the types of
competence required, the easier it will
be to adjust the training programmes
for librarians to include content relevant
to the normality of our multicultural
society.
The need to create satisfactory learning
environments for students from the
whole cultural spectrum in each of the
Nordic countries has long been recognised.
Many educational institutions
have made it a measure of success to
ensure that the composition of the
student body should reflect the cultural
mix of the population as a whole. Very
few of these institutions, however, have
made it an equally pronounced aim to
ensure that the education they provide
is fully geared towards serving a multicultural
society.
That must be the next step.
Translated by Eric Deverill